Internship seeker INALCO Paris 12 Reuilly on interpretes.enligne-ca.com

Stage de traduction, interprétariat, terminologie, TAO, traitement automatique de la langue

CV Code: 3314c751a43def55
Date of last connection: 2012-08-26
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Mr. Ay... Ze...
...
94230 Cachan
France

Prepared job(s): : Traducteur, interprète et terminologue

Cycle:

School: INALCO 75012 Paris 12 Reuilly

Education level: 2nd year

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5
Last diploma : Traduction et terminologie multilingues et traduction
Current educational level : +6
Prepared job(s): : Traducteur, interprète et terminologue

Duration of the internship: 3 mois minimum
Beginning of the internship:
2010-08-26 2011-12-31
Full-time No
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence : Non

Others

Known Tools / Software/ Methods : Langages de programmation Shell Bash, PHP, Perl (intermédiaire) Outils de TAO SDL Trados, SDLX, OmegaT, Bitext2tmx, Anaphraseus. Terminotique Multiterm, Lingo 4.0. Concordancier MonoConc Pro, aConcorde. Étiqueteurs TreeTagger, Winbrill, Stanford Tagger. Extracteurs de termes Synchroterm, Termostat, YaTeA, Fastr. Juin 2009 Initiation à la localisation informatique – Société Française des Traducteurs – Lyon (sites Web, publicité) * Logiciel : Passolo. Bureautique MS Office 2003 et 2007, OpenOffice. Systèmes d’exploitation Windows, GNU/Linux, MacOSX.

HGV, LGV, special vehicles licences :

Languages :
Arabic : Native
English : Working language
French : Working language
Spanish : Basic
German : Basic

Cover letter

Madame, Monsieur,


Etudiant en master 2 de Traductique et gestion de l’information, et
ayant une expérience d’une année en qualité d’enseignant
vacataire à l’université et également de six mois au poste de
traducteur au sein d’un office public de traduction, je peux vous
affirmer que j’ai acquis les qualités d’organisation,
d’engagement et de prise d’initiative nécessaires à l’exercice
de toute activité professionnelle.


Ma formation et mon expérience en traduction et m’ont permises
d’acquérir un haut niveau de qualification dans la traduction de
documents juridiques, littéraires, administratifs, de vulgarisation
scientifique, techniques et scientifiques et cela dans le respect
strict de la confidentialité. À cela s’ajoute la maîtrise
d’outils de préparation et de nettoyage de corpus ainsi que des
l’utlisation de plusieurs outils d’aide à traduction (TAO)
notamment SDL Trados et les logiciels d’extraction de terminologie
comme Synchroterm.

Je suis polyvalent, capable de m’exprimer couramment en anglais et
en français et pouvant réaliser diverses tâches. Les connaissances
acquises durant mes formations, ma capacité d'adaptation aux
situations nouvelles, ma motivation et mon dynamisme sauront
bénéficier à votre service.

Je me tiens à votre disposition pour toute information. Veuillez
agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mon profond respect.

CV

Traducteur
– Interprète
- Terminologue


LANGUES
ETRANGERES


TrilingueFrançais,
Anglais, Arabe (langue maternelle) avec les variantes
géographiques


DébutantEspagnol,
Allemand, Hébreu (Niveau 1)


FORMATION

2010Master
2 – Documents Numériques Multilingues - parcours :
Traductique et Gestion de l’Information – INALCO Langues’O –
Paris – France


2009Master
2
– Lexicologie et Terminologie Multilingues, Traduction (français
– anglais – arabe) - Université Lumière – Lyon 2 – France


2006Licence
- Traduction et Interprétariat « français - anglais –
arabe » - Université de Batna – Algérie

2002Baccalauréat
- Lettres et sciences humaines – Lycée Ras el-Aioun – Batna -
Algérie

EXPERIENCES
PROFESSIONNELLES


Traduction
Depuis
2006
Traducteur
freelance


2009Mission
de relecture de traduction « français - arabe » -
Creative Culture - creativecultureint.com
Une
semaine


2007 Traducteur
stagiaire dans un bureau de traduction assermentée – «Inter –
Trad Service » - Batna – Algérie Six
mois


2007Révision
de travaux de traduction (français et anglais vers l’arabe)pourles
étudiants de licencede
traduction – Université de Batna – Algérie Huit
mois


Enseignement

2009Enseignant
de langue arabe pour particulier – Cadre américain –
enseignement en anglais – Lyon – France Septmois

2007Enseignant
chargé du module de traduction (Français - Arabe - Français) -
Département de Traduction - Université de Batna – Algérie
Neufmois

2006Enseignant
stagiaire « arabe - français » - Batna – Algérie
Trois
semaines


Divers

2008Bibliothécaire
– B.U. Chevreul – Lumière Lyon 2 (photocopieurs, accueil des
étudiants, orientation, traduction…) – Lyon – France
Cinq
mois

pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Je recherche un stage d'Interprète en relations internationales ou de Traductrice dans le domaine journalistique en France, au Japon ou dans un pays anglophone ou francophone pour une durée de 8 semaines ou plus.

School: Université Aix-Marseille Aix en Provence Cedex 01 13621 Licence Je souhaiterais devenir interprète en relations internationales, ou traductrice dans le domaine journalistique.

(83510 Lorgues Fr )


• Stagiaire pour Stage en Traduction e Interprétation

School: Traducción e Interpretación Granada 18003 Traductrice- Interprète fres cherche stage en entreprise

(18004 Granada Es )


• Stagiaire pour Stage de traduction/interprétation

School: Université de Stendhal Saint-Martin-d'Heres 38400 Master de traduction spécialisée multilingue Traductrice/ Interprète

(38600 Fontaine Fr )


• Stagiaire pour Stage de traduction, interprétariat, terminologie, TAO, traitement automatique de la langue

School: INALCO Paris 12 Reuilly 75012 Traducteur, interprète et terminologue

(94230 Cachan Fr )


• Stagiaire pour Prácticas de Traducción inglés, francés, español

School: Universidad deLas Palmas de Gran Canaria Las Palmas de Gran Canaria 35003 Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

(350004 Las Palmas de Gran Canaria Es )




Go to trainees from other sites
Audiovisuel Cinéma :
audiovisuel.enligne-fr.com audiovisual.enligne-fr.com video.enligne-fr.com television.enligne-fr.com cinema.enligne-fr.com theatre.enligne-fr.com producteurs-artistiques.enligne-fr.com producteurs-delegues.enligne-fr.com producteurs-executifs.enligne-fr.com production.enligne-fr.com realisateurs.enligne-ca.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-casting.enligne-fr.com directeurs-de-la-photographie.enligne-fr.com directeurs-de-production.enligne-fr.com chefs-constructeurs.enligne-fr.com chefs-de-plateaux.enligne-fr.com chefs-electriciens.enligne-fr.com chefs-monteurs.enligne-fr.com chefs-operateurs.enligne-fr.com ingenieurs-de-la-vision.enligne-fr.com ingenieurs-du-son.enligne-fr.com assistants-de-production.enligne-fr.com assistants-de-realisation.enligne-fr.com assistants-decorateurs.enligne-fr.com assistants-operateurs.enligne-fr.com assistants-opv.enligne-fr.com assistants-realisateurs.enligne-fr.com assistants-regisseurs.enligne-fr.com assistants-son.enligne-fr.com accessoiristes.enligne-fr.com accordeurs.enligne-fr.com acrobates.enligne-fr.com acteurs.enligne-fr.com artistes.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com broadcast.enligne-ca.com bruiteurs.enligne-fr.com cadreurs.enligne-fr.com cameramen.enligne-fr.com castings.enligne-fr.com choregraphes.enligne-fr.com comediens.enligne-ca.com compositeurs.enligne-fr.com concertistes.enligne-fr.com conformateurs.enligne-fr.com constructeurs.enligne-ca.com costumiers.enligne-fr.com danseurs.enligne-fr.com dialoguistes.enligne-fr.com documentalistes.enligne-fr.com documentaristes.enligne-fr.com eclairagistes.enligne-fr.com effets-speciaux.enligne-fr.com ensembliers.enligne-fr.com etalonneurs.enligne-fr.com figurants.enligne-fr.com groupistes.enligne-fr.com illustrateurs-sonores.enligne-fr.com interpretes.enligne-fr.com jri.enligne-fr.com machinistes.enligne-fr.com maquilleurs.enligne-fr.com mixeurs.enligne-fr.com monteurs.enligne-fr.com musiciens.enligne-fr.com opv.enligne-fr.com post-production.enligne-ca.com presentateurs.enligne-fr.com projectionnistes.enligne-fr.com recherchistes.enligne-fr.com regisseurs.enligne-fr.com scenaristes.enligne-fr.com scenographes.enligne-fr.com scriptes.enligne-fr.com sonorisateurs.enligne-fr.com sous-titreurs.enligne-fr.com steadicamers.enligne-fr.com story-boarders.enligne-fr.com stylistes.enligne-fr.com techniciens-video.enligne-fr.com truquistes.enligne-fr.com